Ingin Latihan Shadowing:困難を乗り越えた科学者 — マリー・キュリー (Ilmuwan yang Berhasil Mengatasi Rintangan — Marie Curie)?Mari kita pelajari bersama!
AUDIO
https://drive.google.com/file/d/14ooWOfh9KORxvdcqOTuFOWNiHNvC91LC/view?usp=sharing
Petunjuk Latihan Shadowing:
- Dengarkan (bayangkan atau putar audio jika ada) kalimat per kalimat.
- Tirukan ucapan pembicara sepersis mungkin, termasuk intonasi dan jedanya.
- Lakukan sambil melihat teks, lalu coba tanpa melihat teks.
マリー・キュリーは、ポーランド生まれの物理学者であり化学者である。
Romaji: Marii Kyurii wa, poorando umare no butsurigakusha deari kagakusha de aru.
Arti: Marie Curie adalah seorang fisikawan dan kimiawan kelahiran Polandia.
彼女は、女性として初めてノーベル賞を受賞し、さらに二度目の受賞も果たした。
Romaji: Kanojo wa, josei toshite hajimete nooberu shou o jushou shi, sara ni nidome no jushou mo hatashita.
Arti: Dia, sebagai perempuan, pertama kali menerima Hadiah Nobel, dan selanjutnya juga mencapai penerimaan yang kedua kalinya.
彼女の人生は、数多くの困難の連続だった。
Romaji: Kanojo no jinsei wa, kazuooku no konnan no renzoku datta.
Arti: Hidupnya adalah rangkaian banyak kesulitan.
彼女が生まれた当時、ポーランドはロシアの支配下にあり、女性が大学に行くことは非常に難しかった。
Romaji: Kanojo ga umareta touji, poorando wa roshia no shihaika ni ari, josei ga daigaku ni iku koto wa hijou ni muzukashikatta.
Arti: Pada saat dia dilahirkan, Polandia berada di bawah kekuasaan Rusia, dan sangat sulit bagi perempuan untuk pergi ke universitas.
そこで彼女は、ワルシャワからパリへ渡り、ソルボンヌ大学で学ぶことを決意する。
Romaji: Soko de kanojo wa, warushawa kara pari e watari, sorubonnu daigaku de manabu koto o ketsui suru.
Arti: Karena itu dia memutuskan untuk pindah dari Warsawa ke Paris dan belajar di Universitas Sorbonne.
生活費を節約するため、彼女は小さな屋根裏部屋に住み、時には凍えながら勉強したと言われている。
Romaji: Seikatsuhi o setsuyaku suru tame, kanojo wa chiisana yaneurabeya ni sumi, toki ni wa kogoenagara benkyou shita to iwarete iru.
Arti: Untuk menghemat biaya hidup, dia tinggal di kamar loteng kecil, dan dikatakan bahwa kadang-kadang dia belajar sambil kedinginan.
その後、同じく科学者のピエール・キュリーと結婚し、夫妻で放射性物質の研究を進めた。
Romaji: Sonogo, onajiku kagakusha no pieeru kyurii to kekkon shi, fusai de houshasei busshitsu no kenkyuu o susumeta.
Arti: Setelah itu, dia menikah dengan Pierre Curie yang juga seorang ilmuwan, dan mereka berdua melanjutkan penelitian tentang zat radioaktif.
特に、ピッチブレンドという鉱石から、新しい元素「ポロニウム」と「ラジウム」を発見した。
Romaji: Toku ni, picchiburendo to iu kouseki kara, atarashii genso "poroniumu" to "rajiumu" o hakken shita.
Arti: Khususnya, dari bijih mineral yang disebut pitchblende, mereka menemukan unsur baru "Polonium" dan "Radium".
この研究が評価され、1903年にノーベル物理学賞を受賞する。
Romaji: Kono kenkyuu ga hyouka sare, sen kyuuhyaku san nen ni nooberu butsurigaku shou o jushou suru.
Arti: Penelitian ini diakui, dan pada tahun 1903 mereka menerima Hadiah Nobel Fisika.
しかし、その直後にピエールが事故で亡くなってしまう。
Romaji: Shikashi, sono chokugo ni pieeru ga jiko de nakunatte shimau.
Arti: Namun, segera setelah itu, Pierre meninggal karena kecelakaan.
深い悲しみの中でも、彼女は研究を続け、1911年にノーベル化学賞を再び受賞した。
Romaji: Fukai kanashimi no naka demo, kanojo wa kenkyuu o tsudzuke, sen kyuuhyaku juu ichi nen ni nooberu kagaku shou o futatabi jushou shita.
Arti: Bahkan di tengah kesedihan yang mendalam, dia terus meneliti, dan pada tahun 1911 kembali menerima Hadiah Nobel Kimia.
さらに特筆すべきは、彼女が特許を取得せず、ラジウムの精錬法を世界に無償で公開したことである。
Romaji: Sarani tokuhitsu subeki wa, kanojo ga tokkyo o shutoku sezu, rajiumu no seiren hou o sekai ni mushou de koukai shita koto de aru.
Arti: Yang lebih patut dicatat adalah bahwa dia tidak memperoleh paten, dan mempublikasikan metode pemurnian radium kepada dunia secara cuma-cuma.
それは、「科学は人類全体のものである」という彼女の信念によるものだった。
Romaji: Sore wa, "kagaku wa jinrui zentai no mono de aru" to iu kanojo no shinnen ni yoru mono datta.
Arti: Itu disebabkan oleh keyakinannya bahwa "ilmu pengetahuan adalah milik seluruh umat manusia".
彼女は過酷な環境下でも諦めず、自分の信じる道を突き進んだ。
Romaji: Kanojo wa kakoku na kankyoushita demo akiramezu, jibun no shinjiru michi o tsukisusunda.
Arti: Meskipun dalam lingkungan yang sangat berat, dia tidak menyerah dan berjuang maju di jalan yang dia yakini.
その姿勢は、現代を生きる私たちにも大きな勇気を与えてくれる。
Romaji: Sono shisei wa, gendai o ikiru watashitachi ni mo ookina yuuki o ataete kureru.
Arti: Sikap itu memberikan keberanian yang besar pula kepada kita yang hidup di masa modern.
Daftar Kosakata (語彙リスト)
Kanji/Hiragana | Romaji | Arti
乗り越える (のりこえる) | norikoeru | Mengatasi
生まれ (うまれ) | umare | Kelahiran
物理学者 (ぶつりがくしゃ) | butsurigakusha | Fisikawan
化学者 (かがくしゃ) | kagakusha | Kimiawan
受賞する (じゅしょうする) | jushou suru | Menerima penghargaan
果たす (はたす) | hatasu | Mencapai, melaksanakan
数多くの (かずおおくの) | kazuooku no | Banyak sekali
困難 (こんなん) | konnan | Kesulitan
支配下 (しはいか) | shihaika | Di bawah kekuasaan
渡る (わたる) | wataru | Pindah (ke tempat lain)
決意する (けついする) | ketsui suru | Memutuskan
節約する (せつやくする) | setsuyaku suru | Menghemat
屋根裏部屋 (やねうらべや) | yaneurabeya | Kamar loteng
凍える (こごえる) | kogoeru | Membeku, kedinginan
放射性物質 (ほうしゃせいぶっしつ) | houshasei busshitsu | Zat radioaktif
鉱石 (こうせき) | kouseki | Bijih mineral
元素 (げんそ) | genso | Unsur kimia
発見する (はっけんする) | hakken suru | Menemukan
評価される (ひょうかされる) | hyouka sareru | Dinilai, diakui
直後 (ちょくご) | chokugo | Segera setelah
悲しみ (かなしみ) | kanashimi | Kesedihan
特筆すべき (とくひつすべき) | tokuhitsu subeki | Patut dicatat
特許 (とっきょ) | tokkyo | Paten
取得する (しゅとくする) | shutoku suru | Memperoleh
精錬法 (せいれんほう) | seiren hou | Metode pemurnian
無償 (むしょう) | mushou | Cuma-cuma, gratis
公開する (こうかいする) | koukai suru | Membuka untuk umum
信念 (しんねん) | shinnen | Keyakinan
人類 (じんるい) | jinrui | Umat manusia
過酷な (かこくな) | kakoku na | Sangat berat, kejam
諦める (あきらめる) | akirameru | Menyerah
突き進む (つきすすむ) | tsukisusumu | Maju terus, berjuang
姿勢 (しせい) | shisei | Sikap
勇気 (ゆうき) | yuuki | Keberanian
Daftar Tata Bahasa (文法リスト)
No | Pola | Arti | Contoh dari teks
1 | 〜として | Sebagai | 女性として初めて
2 | 〜当時 | Pada waktu itu | 彼女が生まれた当時
3 | 〜下で (もとで) | Di bawah (kondisi/kekuasaan) | ロシアの支配下で
4 | 〜にとって / 〜には | Bagi (seseorang) | 女性には難しかった
5 | 〜ため (に) | Untuk (tujuan), Karena | 生活費を節約するため
6 | 〜と言われている | Dikatakan bahwa... | 勉強したと言われている
7 | 〜を進める (すすめる) | Melanjutkan, memajukan | 研究を進めた
8 | 〜から〜を発見する | Menemukan ... dari ... | 鉱石から元素を発見した
9 | 〜が評価される | ... diakui/dinilai | この研究が評価され
10 | 〜直後 (ちょくご) | Sesaat setelah | その直後に
11 | 〜の中でも (なかでも) | Di tengah-tengah (keadaan) | 悲しみの中でも
12 | 〜を続ける (つづける) | Terus melakukan | 研究を続け
13 | 〜に〜を公開する | Membuka/publikasikan ... kepada ... | 世界に方法を公開した
14 | 〜によるものだ | Disebabkan oleh, karena | 信念によるものだった
15 | 〜ても (〜でも) | Meskipun | 過酷な環境でも
16 | 〜を生きる (いきる) | Menjalani hidup | 現代を生きる私たち
Latihan Soal Bahasa Jepang
A. Pertanyaan Pemahaman Teks (読解問題)
- マリー・キュリーが女性として初めて受賞した賞は何ですか。
- 彼女はなぜパリへ渡ることを決意しましたか。
- ピエール・キュリーはどのように亡くなりましたか。
- 彼女が特許を取得しなかった理由は何ですか。
- この文章全体を通して、筆者が最も伝えたいことは何ですか。
B. Isilah titik-titik dengan kata yang tepat (穴埋め問題)
- マリー・キュリーは、ポーランド__________の物理学者です。
- 彼女は小さな屋根裏部屋__________住んでいました。
- ピエールが事故__________亡くなってしまいました。
- 彼女はラジウムの精錬法を無償__________公開しました。
- その姿勢は私たちに大きな勇気__________与えてくれます。
C. Ubah kata dalam kurung ke bentuk yang sesuai (文型問題)
- 彼女は研究を(続ける → 続け)__________。
- この本は子供(として → に)__________読まれている。
- 雨が(降る → 降っても)__________試合は行う。
- 彼の成功は努力(による → によるもの)__________だ。
- 勉強(する → するため)__________日本へ来た。
Kunci Jawaban (解答例)
A.
- ノーベル賞
- 女性が大学に行くことが難しかったから / 学ぶため
- 事故で
- 「科学は人類全体のものである」という信念があったから
- 困難を乗り越えて努力し続けることの大切さ / 諦めない姿勢の重要性
B.
- 生まれ
- に
- で
- で
- を
C.
- 続けた
- に
- 降っても
- によるもの
- するため
Ingin meningkatkan kemampuan berbicara dalam bahasa Jepang? Yuk, gabung di Kaiwa JLC! Klik di sini untuk list program/ kelas.