Ingin Latihan Shadowing:久しぶりの里帰り(Pulang kampung setelah sekian lama)?Mari kita pelajari bersama!
AUDIO
https://drive.google.com/file/d/1X5sb7aPpxJ8BsFlZVAsbWwkKulX6G6QV/view?usp=sharing
Petunjuk Latihan Shadowing:
- Dengarkan (bayangkan atau putar audio jika ada) kalimat per kalimat.
- Tirukan ucapan pembicara sepersis mungkin, termasuk intonasi dan jedanya.
- Lakukan sambil melihat teks, lalu coba tanpa melihat teks.
先月、三年ぶりに故郷に帰りました。
せんげつ、さんねんぶりに こきょうに かえりました。
Bulan lalu, saya pulang ke kampung halaman setelah tiga tahun.
仕事が忙しくてなかなか休みが取れなかったんですが、やっと実現しました。
しごとが いそがしくて なかなか やすみが とれなかったんですが、やっと じつげん しました。
Karena kerja sibuk, saya sulit mengambil cuti, tetapi akhirnya terwujud.
東京駅から新幹線に乗って約二時間。
とうきょうえきから しんかんせんに のって やく にじかん。
Dari Stasiun Tokyo naik Shinkansen sekitar dua jam.
窓の外の景色がだんだん都会から田舎らしい風景に変わっていくのを見ると、なんだか胸が熱くなりました。
まどの そとの けしきが だんだん とかいから いなか らしい ふうけいに かわっていくのを みると、なんだか むねが あつく なりました。
Ketika melihat pemandangan di luar jendela perlahan berubah dari kota ke pemandangan khas pedesaan, entah mengapa hati saya terharu.
最寄り駅に着くと、母がわざわざ車で迎えに来てくれていました。
もよりえきに つくと、ははが わざわざ くるまで むかえに きてくれていました。
Saat tiba di stasiun terdekat, ibu saya dengan sengaja datang menjemput dengan mobil.
母の顔を見た瞬間、「おかえり」という言葉とともに、涙が出そうになりました。
ははの かおを みた しゅんかん、「おかえり」という ことばとともに、なみだが でそうに なりました。
Saat melihat wajah ibu, bersamaan dengan kata "Selamat datang", air mata hampir keluar (saya hampir menangis).
帰ってきたな、という実感がわきました。
かえってきたな、という じっかんが わきました。
Saya benar-benar merasakan "Ah, saya sudah pulang".
家に着いてまず驚いたのは、父が趣味で始めた家庭菜園がすごく立派になっていたことです。
いえに ついて まず おどろいたのは、ちちが しゅみで はじめた かていさいえんが すごく りっぱに なっていた ことです。
Hal yang pertama kali mengejutkan saat sampai di rumah adalah kebun sayur yang ayah mulai sebagai hobi sudah menjadi sangat bagus/indah.
トマトやナス、キュウリなど、季節の野菜がたくさん実っていました。
とまとや なす、きゅうり など、きせつの やさいが たくさん みのっていました。
Tomat, terong, mentimun, dll., sayuran musiman berbuah dengan lebat.
「無農薬だから安心して食べられるよ」と父は誇らしげに言いました。
「むのうやく だから あんしんして たべられるよ」と ちちは ほこらしげに いいました。
"Karena tanpa pestisida, kamu bisa makan dengan tenang," kata ayah dengan bangga.
夜は家族で鍋を囲みながら、近況を報告し合いました。
よるは かぞくで なべを かこみながら、きんきょうを ほうこくし あいました。
Malam harinya, kami berkumpul bersama keluarga di hadapan panci hot pot sambil saling berbagi kabar terbaru.
仕事の愚痴や将来の不安を話すと、両親は「無理するな」と優しく背中を押してくれました。
しごとの ぐちや しょうらいの ふあんを はなすと、りょうしんは「むりするな」と やさしく せなかを おしてくれました。
Ketika saya cerita tentang keluhan pekerjaan dan kekhawatiran masa depan, kedua orang tua saya dengan lembut mendorong punggung saya (memberi semangat) dengan berkata "Jangan memaksakan diri".
やっぱり、帰る場所があるっていうのは、ありがたいものですね。
やっぱり、かえる ばしょが あるっていうのは、ありがたい ものですよね。
Benar-benar, memiliki tempat untuk pulang itu adalah hal yang patut disyukuri ya.
Daftar Kosakata
Kanji | Kana | Arti
里帰り | さとがえり | Pulang kampung (orang dewasa)
故郷 | こきょう / ふるさと | Kampung halaman
実現 | じつげん | Terwujud
田舎らしい | いなか らしい | Khas pedesaan
胸が熱くなる | むねがあつくなる | Terharu / Mengharukan
最寄り駅 | もよりえき | Stasiun terdekat
わざわざ | - | Dengan sengaja (merepotkan diri)
瞬間 | しゅんかん | Sesaat / saat itu juga
実感がわく | じっかんがわく | Merasakan secara nyata
家庭菜園 | かていさいえん | Kebun sayur di rumah
無農薬 | むのうやく | Tanpa pestisida
誇らしげ | ほこらしげ | Dengan bangga (tampak bangga)
愚痴 | ぐち | Keluhan / komplain
背中を押す | せなかをおす | Memberi dorongan (moral)
ありがたい | - | Bersyukur / berterima kasih
滞在 | たいざい | Menginap / tinggal sementara
充実 | じゅうじつ | Penuh / memuaskan
リフレッシュ | - | Menyegarkan (diri)
後にする | あとにする | Meninggalkan (tempat)
Daftar Tata Bahasa
Pola | Koneksi | Arti | Contoh dari teks
〜ぶりに | Kata benda (waktu) | Setelah sekian lama tidak... | 三年ぶりに帰りました。
〜にくい | ~ます (buang ます) | Sulit untuk... | 休みが取れにくい。
〜について | Kata benda | Tentang (topik) | 将来の不安について話す。
〜といった | Kata benda | Seperti (contoh) | トマトやナスといった野菜。
〜つつ (も) | ~ます (buang ます) | Sambil / Meskipun | 鍋を囲みつつ、近況を報告。
〜っていうのは | Bentuk biasa + っていうのは | Berbicara tentang hal (kasual) | 帰る場所があるっていうのはありがたい。
〜ものですね | ~ます (biasa) + ものですね | Hal yang wajar / Empati | ありがたいものですね。
〜に(は) | KB + に(は) | Untuk tujuan (~nya) | リフレッシュできたのは (tersirat)
Latihan Soal (Pertanyaan)
A. 内容理解 (Memahami isi teks)
Pilih jawaban yang paling tepat berdasarkan teks.
- なぜ、なかなか故郷に帰れなかったのですか。
A. 新幹線の料金が高いから
B. 仕事が忙しくて休みが取れなかったから
C. 両親が東京に引っ越したから - 父の家庭菜園について、正しい説明はどれですか。
A. たくさん化学肥料を使っている。
B. 農薬を使っていないので安心である。
C. 父は家庭菜園にあまり興味がない。 - 「背中を押してくれました」という表現は、ここでどのような意味ですか。
A. 実際に背中を叩いた。
B. 無理やり東京に帰らせた。
C. 優しく励ましてくれた。
B. 文法問題 (Tata Bahasa)
4. 「仕事が忙しくてなかなか休みが取れなかった」の「なかなか」の使い方と同じものはどれですか。
A. この問題はなかなか難しいですね。
B. 彼はなかなか約束の時間に来ない。
C. なかなかの料理ですね。
5. 「帰ってきたな、という実感がわきました」の「〜な」はどんな意味ですか。
A. 軽い命令
B. 感嘆・気づき (Casual)
C. 禁止
C. Shadowing & Intonasi (Latihan Lisan)
6. 次の文を、感情を込めて読んでみてください。
「窓の外の景色がだんだん都会から田舎らしい風景に変わっていくのを見ると、なんだか胸が熱くなりました。」
(Tips: Tekankan kata "変わっていく" dan "胸が熱く")
7. ペアで練習しましょう。Aが親役、Bがあなた役です。
- A: 「おかえり。疲れたでしょ?」
- B: (Teks: 母の顔を見た瞬間...涙が出そうになりました) → Bのセリフを考えてください。
Jawaban (Kunci Jawaban)
A. 内容理解
- B (仕事が忙しくてなかなか休みが取れなかった)
- B (無農薬だから安心)
- C (優しく励ました)
B. 文法
4. B (なかなか + Negatif = sulit / tidak mudah)
5. B (Kesadaran ringan: "Ah, ternyata...")
C. Latihan Lisan (Contoh jawaban untuk no.7)
B: 「(少しウルウルして) ……ただいま。…なんか、涙が出そうになっちゃった。」
Ingin meningkatkan kemampuan berbicara dalam bahasa Jepang? Yuk, gabung di Kaiwa JLC! Klik di sini untuk list program/ kelas.