Ingin tahu cara menggunakan Pola をめぐって (o megutte) dalam Bahasa Jepang? Mari kita pelajari bersama!
Artinya: "Mengenai...", "Seputar...", "Terpusat pada..." atau "Berhubungan dengan...". Pola ini digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu tindakan atau situasi berkisar pada/mengenai suatu topik, sering kali menyiratkan adanya perdebatan, perbedaan pendapat, diskusi, atau konflik.
Struktur:
[Topik / Benda] + をめぐって + [Aksi / Situasi]
Penjelasan:
- Pola ini mengangkat suatu topik (biasanya kata benda) yang menjadi pusat dari suatu pembicaraan, perselisihan, atau kegiatan.
- Kata kerja setelah pola ini sering mencerminkan konflik atau diskusi (seperti 議論する, 争う, 対立する), tetapi tidak selalu.
- Pola ini lebih formal dan sering ditemui dalam teks berita, tulisan akademis, atau percakapan formal.
Contoh Kalimat:
- 環境問題をめぐって、熱心な議論が行われた。
Kankyō mondai o megutte, nesshin na giron ga okonawareta.
→ Mengenai masalah lingkungan, diskusi yang serius dilakukan. - 遺産をめぐって、家族が争った。
Isan o megutte, kazoku ga arasotta.
→ Seputar warisan, keluarga tersebut bertengkar. - 新しい空港の建設をめぐって、賛成と反対の意見がある。
Atarashii kūkō no kensetsu o megutte, sansei to hantai no iken ga aru.
→ Mengenai pembangunan bandara baru, ada pendapat pro dan kontra.
Daftar Kosakata N3 yang Relevan
Kosakata | Bacaan | Arti
議論する | ぎろんする | berdiskusi, berdebat
争う | あらそう | bertengkar, berselisih
対立する | たいりつする | berseteru, berkonflik
意見 | いけん | pendapat
賛成 | さんせい | setuju
反対 | はんたい | menentang
環境問題 | かんきょうもんだい | masalah lingkungan
遺産 | いさん | warisan
建設 | けんせつ | konstruksi, pembangunan
計画 | けいかく | rencana
政策 | せいさく | kebijakan
事件 | じけん | insiden, kasus
討論 | とうろん | debat, diskusi
Contoh Percakapan (Kaiwa)
Skenario: Di kantor, mengenai rencana relokasi kantor.
A: 来年度のオフィス移転をめぐって、管理部と現場の間で対立が起きているらしいですよ。
Rainen-do no ofisu iten o megutte, kanribu to genba no aida de tairitsu ga okite iru rashii desu yo.
→ Mengenai relokasi kantor tahun depan, sepertinya terjadi perseteruan antara divisi manajemen dan lapangan.
B: ええ、そう聞きました。移転先をめぐる議論は本当に複雑みたいですね。コストを優先するか、社員の利便性を優先するか...
Ee, sō kikimashita. Itensaki o meguru giron wa hontō ni fukuzatsu mitai desu ne. Kosuto o yūsen suru ka, shain no ribensei o yūsen suru ka...
→ Ya, saya dengar begitu. Diskusi seputar lokasi pindahnya ternyata sangat rumit ya. Apakah mengutamakan biaya, atau mengutamakan kenyamanan karyawan...
A: 結局、社長の決断を待つことになりそうです。
Kekkyoku, shachō no ketsudan o matsu koto ni narisō desu.
→ Pada akhirnya, sepertinya akan menunggu keputusan dari presiden direktur.
Latihan Soal
Soal 1: Terjemahkan kalimat berikut ke dalam bahasa Indonesia.
- 政治家の汚職事件をめぐって、マスコミが連日報道している。
- 動物園の存続をめぐって、市民から多くの意見が寄せられた。
Soal 2: Lengkapi kalimat berikut dengan pola をめぐって menggunakan kata dalam kurung.
- 新しい _______________ 、2つの会社が激しく争っている。(プロジェクト)
- 教育 _______________ 、さまざまな考え方がある。(改革)
Soal 3: Buatlah satu kalimat orisinal menggunakan pola をめぐって dengan topik "未来のエネルギー" (mirai no enerugii - energi masa depan).
Kunci Jawaban
Soal 1:
- Mengenai kasus korupsi politisi, media massa memberitakannya setiap hari.
- Seputar kelangsungan hidup kebun binatang, banyak pendapat yang disampaikan dari warga.
Soal 2:
- 新しい プロジェクトをめぐって 、2つの会社が激しく争っている。
- 教育 改革をめぐって 、さまざまな考え方がある。
Soal 3:
Contoh jawaban:
未来のエネルギーをめぐって、国際会議が開かれる予定だ。
Mirai no enerugii o megutte, kokusai kaigi ga hirakareru yotei da.
→ Mengenai energi masa depan, direncanakan akan diadakan konferensi internasional.
Ingin meningkatkan kemampuan berbicara dalam bahasa Jepang? Yuk, gabung di Kaiwa JLC! Klik di sini untuk list program/ kelas.